Unser Club
Der Lions Code of Ethics aus dem Jahre 1918 gibt uns eine ausgezeichnete Richtschnur für unser Handeln als Lionsmitglieder. (Auszugsweise und frei übersetzt von Manfred Erian)
Whenever a doubt arises as to the right or ethics of my position or action towards others, to resolve such doubt against myself.
Wann immer ein Zweifel an der Rechtmäßigkeit oder Lauterkeit deiner Einstellung gegenüber Mitmenschen auftaucht, versuche diese Zweifel zu beseitigen.
To Hold friendship as an end and not a means. To hold that true friendship exists not on account of the service performed by one another, but that true friendship demands nothing but accepts service in the spirit in which it is given.
Echte Freundschaft ist nicht das Einfordern von Hilfe durch andere, sondern echte Freundschaft spiegelt sich im uneigennützigen Geben und Helfen wieder.
Always to bear in mind my obligations as a citizen to my nation, my state, and my community, as to give them my unswerving loyalty in word, act, and deed. To give them freely of my time, labor and means.
Sei dir stets der Verpflichtungen als Bürger und Mensch gegenüber deinem Land, deinen Mitmenschen und deiner Familie bewusst und setzte dies in Wort und Tat um. Nach diesen höheren Zielen ist all deine Zeit, deine Arbeitskraft und dein Denken auszurichten.
To Aid others by giving my sympathy to those in distress, my aid to the weak, and my substance to the needy.
Helfe anderen, durch Zuwendung an Unglückliche, durch Hilfestellung der Schwachen und stehe den Bedürftigen mit deinen Mitteln bei.
To Be Careful with my criticism and liberal with my praise; to build up and not destroy.
Sei vorsichtig mit deiner Kritik, aber freigiebig mit deinem Lob; baue auf und zerstöre nicht!